12 falsos cognatos em inglês que causam confusão

Anúncios

📘 Nível: B1 (Intermediário)
🧩 Contexto: Vocabulário e expressões
📌 Tema: Falsos cognatos em inglês

Você pode até ter um bom vocabulário, mas se cair nas armadilhas dos falsos cognatos em inglês, sua comunicação corre risco de ser mal interpretada. Essas palavras parecem ter o mesmo significado que em português, mas… não têm. E o pior: algumas passam despercebidas até por estudantes experientes. Neste artigo, você vai conhecer 12 falsos cognatos que mais confundem — e aprender a usá-los do jeito certo.

Anúncios
Falsos cognatos em inglês

O que são falsos cognatos em inglês e por que causam tanto erro?

Falsos cognatos são palavras em inglês que se parecem com palavras em português, mas possuem significados diferentes. Eles atrapalham especialmente quem está em níveis intermediários, como B1 e B2, pois nessa fase é comum usar intuição para montar frases. E é aí que mora o perigo.

Entender os falsos cognatos em inglês ajuda a evitar erros embaraçosos e torna sua comunicação mais precisa — essencial para quem quer falar com segurança.

Falsos cognatos em inglês que confundem brasileiros

Veja abaixo 12 dos falsos cognatos mais traiçoeiros — com explicações claras e exemplos práticos.

1. Pretend ≠ Pretender

  • Pretend = fingir
  • Pretender em inglês = intend

Exemplo 1:
🇺🇸 “He pretended to be sick to skip school.”
🇧🇷 “Ele fingiu estar doente para faltar à escola.”

Anúncios

Exemplo 2:
🇺🇸 “Don’t pretend you didn’t know!”
🇧🇷 “Não finja que você não sabia!”

Exemplo 3:
🇺🇸 “I intend to study abroad next year.”
🇧🇷 “Eu pretendo estudar no exterior no próximo ano.”

2. Actually ≠ Atualmente

  • Actually = na verdade
  • Atualmente em inglês = currently

Exemplo 1:
🇺🇸 “Actually, I don’t like chocolate.”
🇧🇷 “Na verdade, eu não gosto de chocolate.”

Exemplo 2:
🇺🇸 “She’s currently living in New York.”
🇧🇷 “Atualmente, ela está morando em Nova York.”

Exemplo 3:
🇺🇸 “I actually agree with you.”
🇧🇷 “Na verdade, eu concordo com você.”

3. Push ≠ Puxar

  • Push = empurrar
  • Puxar em inglês = pull

Exemplo 1:
🇺🇸 “You have to push the door to open it.”
🇧🇷 “Você tem que empurrar a porta para abri-la.”

Anúncios

Exemplo 2:
🇺🇸 “Pull the handle gently.”
🇧🇷 “Puxe a maçaneta com cuidado.”

Exemplo 3:
🇺🇸 “The baby pushed the toy off the table.”
🇧🇷 “O bebê empurrou o brinquedo para fora da mesa.”

4. Sensible ≠ Sensível

  • Sensible = sensato, racional
  • Sensível em inglês = sensitive

Exemplo 1:
🇺🇸 “She made a sensible decision.”
🇧🇷 “Ela tomou uma decisão sensata.”

Exemplo 2:
🇺🇸 “He’s a very sensitive person.”
🇧🇷 “Ele é uma pessoa muito sensível.”

Exemplo 3:
🇺🇸 “That’s a sensible investment.”
🇧🇷 “Esse é um investimento sensato.”

5. Parents ≠ Parentes

  • Parents = pais (mãe e pai)
  • Parentes em inglês = relatives

Exemplo 1:
🇺🇸 “My parents are traveling this week.”
🇧🇷 “Meus pais estão viajando esta semana.”

Anúncios

Exemplo 2:
🇺🇸 “We’re visiting our relatives this weekend.”
🇧🇷 “Vamos visitar nossos parentes neste fim de semana.”

Exemplo 3:
🇺🇸 “Parents should support their children’s education.”
🇧🇷 “Os pais devem apoiar a educação dos filhos.”

6. College ≠ Colégio

  • College = faculdade
  • Colégio em inglês = high school ou school

Exemplo 1:
🇺🇸 “He went to college in California.”
🇧🇷 “Ele fez faculdade na Califórnia.”

Exemplo 2:
🇺🇸 “She teaches at a private high school.”
🇧🇷 “Ela dá aula em um colégio particular.”

Exemplo 3:
🇺🇸 “College life is exciting.”
🇧🇷 “A vida universitária é empolgante.”

7. Pretend ≠ Pretender

Esse item já foi tratado, mas é um dos que mais confunde, então vale reforçar o cuidado.

Anúncios

8. Lunch ≠ Lanche

  • Lunch = almoço
  • Lanche em inglês = snack

Exemplo 1:
🇺🇸 “We had lunch at noon.”
🇧🇷 “Almoçamos ao meio-dia.”

Exemplo 2:
🇺🇸 “She brought a snack for the break.”
🇧🇷 “Ela trouxe um lanche para o intervalo.”

Exemplo 3:
🇺🇸 “Let’s go out for lunch.”
🇧🇷 “Vamos sair para almoçar.”

9. Fabric ≠ Fábrica

  • Fabric = tecido
  • Fábrica em inglês = factory

Exemplo 1:
🇺🇸 “This dress is made of cotton fabric.”
🇧🇷 “Esse vestido é feito de tecido de algodão.”

Exemplo 2:
🇺🇸 “He works at a car factory.”
🇧🇷 “Ele trabalha em uma fábrica de carros.”

Exemplo 3:
🇺🇸 “The fabric feels really soft.”
🇧🇷 “O tecido é bem macio.”

Anúncios

10. Push ≠ Puxar

Esse já apareceu anteriormente, mas se repete em placas e sinais que confundem.

11. Library ≠ Livraria

  • Library = biblioteca
  • Livraria em inglês = bookstore

Exemplo 1:
🇺🇸 “I borrowed this book from the library.”
🇧🇷 “Peguei este livro emprestado na biblioteca.”

Exemplo 2:
🇺🇸 “He bought it at the bookstore downtown.”
🇧🇷 “Ele comprou na livraria do centro.”

Exemplo 3:
🇺🇸 “The library is open until 6 p.m.”
🇧🇷 “A biblioteca fica aberta até as 18h.”

12. Eventually ≠ Eventualmente

  • Eventually = finalmente, no fim das contas
  • Eventualmente em inglês = occasionally

Exemplo 1:
🇺🇸 “Eventually, they reached an agreement.”
🇧🇷 “No fim das contas, eles chegaram a um acordo.”

Exemplo 2:
🇺🇸 “We occasionally go out for dinner.”
🇧🇷 “A gente eventualmente sai para jantar.”

Anúncios

Exemplo 3:
🇺🇸 “He eventually found his keys.”
🇧🇷 “Ele finalmente encontrou as chaves.”

Como evitar os falsos cognatos em inglês no dia a dia

  • Esteja atento a palavras “parecidas demais”.
  • Sempre confira o uso em contexto real.
  • Associe os falsos cognatos em inglês a frases completas, não apenas a traduções.
  • Use dicionários confiáveis, como o Cambridge ou Merriam-Webster.
  • Treine com vídeos e podcasts que expliquem erros comuns.

Prática: reconhecendo falsos cognatos em inglês

📝 Mini quiz: escolha a alternativa correta

  1. “He pretended to be asleep. What does it mean?”
    • a) Ele pretendeu dormir.
    • b) Ele fingiu estar dormindo.
    • c) Ele decidiu dormir.
  2. “This fabric is very soft. What is fabric?”
    • a) Uma fábrica
    • b) Um pano/tecido
    • c) Uma peça de roupa
  3. “Actually, I disagree with you. What does actually mean?”
    • a) Atualmente
    • b) Na verdade
    • c) Eventualmente

Deixe suas respostas nos comentários e veja como está sua atenção aos detalhes!

🔁 Frases para repetir

  • “Actually, that’s not true.”
  • “Push the door to open it.”
  • “He came from a humble background, but eventually succeeded.”

🎧 Dica bônus:

Assista ao vídeo “False Friends in English and Portuguese” no canal English with Lucy ou “Common Mistakes with False Cognates” no BBC Learning English.

Agora que você conhece os principais falsos cognatos em inglês, conte nos comentários: qual desses você já usou errado? Tem algum outro que vive te confundindo?

💬 Qual desses falsos cognatos já te enganou?

Dominar vocabulário é importante, mas reconhecer os falsos cognatos em inglês pode ser o diferencial entre uma conversa natural e uma confusão embaraçosa. Neste artigo, você viu 12 palavras que parecem óbvias, mas têm significados bem diferentes do que imaginamos — como pretend, actually e lunch. Com explicações simples, exemplos do cotidiano e um mini quiz, você agora tem as ferramentas para evitar esses deslizes e se comunicar com muito mais precisão.

👉 E aí, qual dessas palavras você já usou de forma errada?
Tem algum falso cognato que sempre confunde você ou que faltou na lista?

Anúncios

🗣️ Comente aqui embaixo! Vamos trocar experiências e enriquecer juntos nosso inglês prático e real.

Você também pode gostar:


Compartilhe
Anúncios

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Anúncios
Rolar para cima